您的当前位置:首页正文

晏子春秋·景公春夏游猎兴役晏子谏第八原文-翻译

2024-01-06 来源:尚车旅游网
晏子春秋·景公春夏游猎兴役晏子谏第八原文|翻译

【原文】

景公春夏游獵〔二〕,又起大臺之役。晏子諫曰:「春夏起役,且游獵〔三〕,奪民農時,國家空虛,不可。」景公曰:「吾聞相賢者國治〔四〕,臣忠者主逸。吾年無幾矣,欲遂吾所樂,卒吾所好,子其息矣。」晏子曰:「昔文王不敢盤于游田〔五〕,故國昌而民安。楚靈王不廢乾溪之役〔六〕,起章華之臺,而民叛之〔七〕。今君不革〔八〕,將危社稷,而為諸侯笑。臣聞忠臣不避死,諫不違罪。君不聽臣,臣將逝矣〔九〕。」景公曰:「唯唯,將弛罷之。」未幾,朝韋囧解役而歸〔一十〕。

【注释】

〔一〕 則虞案:楊本無此章。

〔二〕 則虞案:御覽十九引無「春」字。

〔三〕 則虞案:御覽十九引無「且」字。

〔四〕 孫星衍云:「『治』,御覽作『成』。」◎則虞案:宋本御覽「成」作「治」。

〔五〕 蘇輿云:「音義作『盤游于田』,注云:『御覽作「盤于游田」。』此蓋據御覽改。」◎則虞案:各本俱作「盤游于田」。

〔六〕 孫星衍云:「『溪』,御覽作『谿』,今本從『水』,俗。據此,知前『溪』亦『谿』誤也。」◎劉師培校補云:「黃本作『奚』。」

1

〔七〕 孫星衍云:「『田』、『安』、『叛』為韻。」

〔八〕 孫星衍云:「『革』,御覽作『思』。」

〔九〕 蘇輿云:「『逝』,各本作『遊』,『遊』『逝』形近而訛。拾補作『逝』,旁注云:『「遊」訛。』」◎黃以周云:「『遊』當依元刻作『逝』,今改從元刻。」◎則虞案:元刻本作「遊」,吳刻改「逝」,御覽引亦作「逝」,子彙本誤不成字。

〔一十〕孫星衍云:「朝韋囧未詳,或人名。」◎俞樾云「按韋囧人名。朝者,召也。劉向九歎遠逝篇曰:『朝四靈于九濱。』王逸注曰:『朝,召也。』左傳『蔡朝吳』,公羊傳作『昭吳』,是『朝』與『昭』通,故亦與『召』通。上文『景公曰:「唯唯,將弛罷之」』,故未幾召韋囧解役而歸也。後人不知古書之假『朝』為『召』,故不得其解,若從孫氏以『朝韋囧』三字為人名,則彼自解役而歸,與景公無與,即不足見晏子匡諫之功矣。」◎蘇輿云:「俞說是。」

【译文】

齐景公于春夏之际游猎,又兴大台的劳役。晏子进谏说: 春夏之际兴起劳役,而且游猎,会使百姓失去种田的时机,国家库府空虚,不能这样。 景公说: 我听说国相贤的国家太平,臣子忠诚的国君安逸。我没几年活头了,想按照自己的心意做事,实现我的愿望,你就歇歇吧。 晏子说: 从前文王不敢纵情游乐,所以国家昌盛百姓安乐,楚灵王不中止乾溪的劳役,又兴建章华之台,因而百姓背弃了他。现在君王不改变自己的作法,将会危及社稷,而被诸侯耻笑。我听说,忠臣不怕死,进谏不怕被治罪。君王若不听从我的劝谏,我就离开你。 景公说: 是,是,我停止下来。 没有多久,景公下诏韦解除劳役回来。

2

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容