发布网友 发布时间:2024-10-24 02:52
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-28 01:37
中国知名学者周海中教授在《国际先驱导报》的采访中强调,人们应当以宽容和客观的态度对待中式英语,而非指责和排斥。
周教授指出,"物竟天择,适者生存"这一生存法则同样适用于中式英语。它强调了在文化交融中,适应并发展的必要性。学生应当学习使用现行的标准英语,以提升语言的规范性和准确性。
同时,周教授还提到,有关部门应当协助规范中式英语的运用,以促进其健康发展。这不仅能够避免误解和混淆,还能促进中外文化的交流与理解。
周教授认为,作为一种在中外文化交融中产生的有趣文化现象,中式英语仍将以不可逆转之势在指责和宽容中继续发展。它不仅体现了语言的适应性和创新性,也是全球化背景下文化多样性的体现。
因此,周教授呼吁人们以更加包容和理解的态度对待中式英语,而不是仅仅关注其错误或不规范之处。这不仅有助于促进语言的发展,也能促进不同文化之间的相互理解和尊重。
Chinglish,即"中式英语"。学习者在写作中往往先用汉语打腹稿,或列出中文提纲,再把汉语一句句机械地转换成英语,带有明显的汉语痕迹,因而不能被以英语为母语者所接受。 中式英语指带有中文语音、语法、词汇特色的英语,是一种洋泾浜语言。中式英语在英语被称为“Chinglish”,是汉语及英语的英文混合而成的合体字。